真武祖师即真武大帝又称玄天上帝、玄武大帝、佑圣真君玄天上帝、无量祖师,全称真武荡魔大帝,是汉族神话传说中的北方之神,为道教神仙中赫赫有名的玉京尊神。现在湖北武当山供奉的主神就是真武大帝,道经中称他为“镇天真武灵应佑圣帝君”,简称“真武帝君”。汉族民间称荡魔天尊、报恩祖师、披发祖师。
道门盛传“一气化三清,四世九族修飞身”的说法。“老君一气化三清”,见于文字的是《封神演义》中太上老君与通天教主斗法时,太上老君用一气化出三个法身的故事
从前有座山,山里有座庙,庙里有一个老和尚和一个小和尚。
老和尚不务正业,吃罢饭就跑到几里地以外去和人家下棋,一下就是一天。老和尚一走,庙里就剩下一个小和尚,没抓儿没挠哩,怪没意思。有一天,老和尚刚走,庙里来了一个小男孩儿,又白又胖,带着个小红兜肚儿,怪乖哩。小和尚见了这小孩儿可高兴啦,整天愁着没人跟他玩,这回可有伴儿啦。他问小孩儿是哪哩,小孩儿说是山上哩。小和尚拉着小孩儿满寺院跑啊,玩儿的怪得。天快黑啦,小孩说:“您师父快回来啦,俺走哩!”小和尚送到门口,说:“明个可还来呀!”“中。”一眨眼儿小孩儿没影儿啦。打这儿以后,小孩儿天天到寺院来玩,只要老和尚一走,小孩儿就来啦。
有一天,老和尚叫小和尚背经书,小和尚背不下来。问他这些天都干啥啦,为啥还不会背?小和尚说了实话,他说,老师走了以后,见天有个小男孩儿来找他玩儿。老和尚不信,寺院在这深山背后,前不挨村,后不邻店,哪来的小孩儿?老和尚仔细追问,这小孩儿长得啥样?小和尚弄不清老和尚问这干啥,就照实话说啦。老和尚一听,心里暗暗高兴。从前,他当小和尚的时候儿,听他师父说过,这寺院周围深山老林里有个“人参精”,像小孩儿一样,会说话,会跑。如果能把这人参精弄到手,吃下去,就能成仙成佛,长生不老。这小和尚说的小男孩儿肯定就是那千年的人参精啦。老和尚不露声色地对小和尚说:“明天我下山有事儿,不回来。你看好门儿!”第二天一早儿,老和尚就走啦。老和尚真走啦么?没有!他偷偷躲在离寺院不远的地方,想看看那人参精到底是啥样儿,想抓住它!谁知道那人参精也真够精的,老和尚不走,人参精不来。老和尚一连几天没去下棋,人参精一连几天没进庙门。老和尚一瞧真不中啦,又想了个点儿。 夜里,他趴到小和尚耳朵上,给小和尚交待了几句。第二天一早儿,当真又出去下棋啦。
老和尚前脚走,小男孩儿后脚又来了,和小和尚整整玩了一天。小和尚弄不清老和尚葫芦里装的啥药。天黑小孩儿临走的时候,小和尚按老和尚交待的,趁小孩儿不注意,在小孩儿小兜肚后头,偷偷地别上一支绣花针。针鼻儿上带了一根老长老长的红丝线。小孩儿没注意,把线带走啦。
第二天天刚明,老和尚就起来了。他一个人扛着禅杖,把庙门一锁,上山啦。他顺着红线一直找到后山老林里,当真找到一棵可大可大的人参。老和尚高兴得没法儿说,他真想一口把这人参吃下去,赶快成仙成佛。可是又一想,他不用那么着急,那小和尚到底是个小孩儿,好哄!他偷偷地把那人参洗得干干净净,回到庙里,往大锅里一搁,添上水,把锅盖好,这才叫过来小和尚说:“这锅里煮的是药,不能随便乱动!更细细地烧,我不回来,不能掀锅;一掀锅盖,眼都瞎啦!”说罢,又去下棋啦。
老和尚走啦,小和尚当真按老和尚说的小火慢烧,一直不敢往锅里看一眼。直到半后晌,小和尚的大师兄有事打这儿路过,跑得饥又饥,渴又渴的,想到庙里找点东西吃。早在几里地以外,就闻着香味儿啦,不知道庙里做的啥好饭。一见师弟正在烧火,伸手就去掀锅盖。小和尚赶紧拦住,说师父说来,可不敢动,一掀锅盖眼都瞎啦!还是大师兄见识广,胆儿大,他说:“我不怕,叫我掀开个缝儿瞧瞧!”一瞧,锅里是个人参,煮得轰烂,大师兄嘴水“嘟噜”声流了一锅台,伸手扣了一块,一面吹,一面往嘴里搁,你瞧那个香啊!这小和尚肚里早就饿的咕咕叫啦,一瞧大师兄没事儿,吃哩怪香,也弄了一块吃啦。这一吃不要紧,上瘾啦;你一块,我一块,恁大个人参,一会儿吃光啦。这时候听见外头有脚步声儿,他俩把嘴一抹,赶紧把锅盖重新盖好。
老和尚回来啦,先掀开锅盖往锅里一瞧,可急啦:“您俩谁把人参里吃啦吧?”“人参?啥是人参哪?”大师兄疾口应变说,“您说不叫掀锅,俺俩谁也没有敢乱动,准是烂到锅里啦!”老和尚的一场美梦泡汤啦,气得浑身打颤颤,端起一锅人参汤可泼啦。谁知道这一泼不要紧,这人参汤一落地,地上“呜”一声升起一片五彩祥云,整个寺院和两个小和尚,随着这彩云一起升天啦。就剩下这老和尚,因为他没好生修练,既没吃到人参,又没喝汤,疙吱吱哩气死啦,变成了一个石头人。
听老茬人说,村头儿上那个石老头儿,就是当年的老和尚。随着人参汤上天的那个寺院就叫“凌云寺”。
孟姜女
孟姜女哭长城主要人物孟姜女范喜良秦朝一美丽女子孟姜女在自家院子里救了被官兵抓去建长城的范喜良。两人慢慢相爱,结婚当晚,新郎被官兵抓走。孟姜女日夜思念丈夫,就去长城找。到了后才知道夫君已死。孟姜女悲痛万分,哭了三天三夜,一段长城被哭倒了,露出来的正是范喜良的尸首,她终于见到了自己心爱的丈夫。
牛郎织女
牛郎织女的传说始于《诗经·大东》:“跂彼织女”、“睆彼牵牛”的记载。《古诗十九首·迢迢牵牛星》已称牛郎织女为夫妻。应劭《风俗通》逸文:“织女七夕当渡河,使鹊为桥,相传七日鹊首无故皆髡,因为梁(注:桥)以渡织女也。”故事已初步形成,并与七夕习俗相结合。
简单。都是些传统文化的知识,一看就懂!
答:Once upon a time, there were no rivers and lakes on earth, but only the Eastern Sea, in which lived four dragons: the Long Dragon, the Yellow Dragon, the Black Dragon and the Pearl Dragon.
One day the four dragons flew from the sea into the sky. They soared and dived, playing at hide-and-seek in the clouds.
"Come over here quickly!" the Pearl Dragon cried out suddenly.
"What's up?" asked the other three, looking down in the direction where the Pearl Dragon pointed. On the earth they saw many people putting out fruits and cakes, and burning incense sticks. They were praying! A white-haired woman, kneeling on the ground with a thin boy on her back, murmured:"Please send rain quickly, God of Heaven, to give our children rice to eat.."
For there had been no rain for a long time. The crops withered, the grass turned yellow and fields cracked under the scorching sun.
"How poor the people are!" said the Yellow Dragon. "And they will die if it doesn't rain soon."
The Long Dragon nodded. Then he suggested, "Let's go and beg the Jade Emperor for rain."
So saying, he leapt into the clouds. The others followed closely and flew towards the Heavenly Palace.
Being in charge of all the affairs in heaven, on earth and in the sea, the Jade Emperor was very powerful. He was not pleased to see the dragons rushing in. "Why do you come here instead of staying in the sea and behaving yourselves?"
The Long Dragon stepped forward and said, "The crops on earth are withering and dying, Your Majesty. I beg you to send rain down quickly!"
"All right. You go back first, I'll send some rain down tomorrow." The Jade Emperor pretended to agree while listening to the songs of the fairies.
"Thanks, Your Majesty!" The four dragons went happily back.
But ten days passed, and not a drop of rain came down.
The people suffered more, some eating bark, some grass roots, some forced to eat white clay when they ran out of bark and grass roots.
Seeing all this, the four dragons felt very sorry, for they knew the Jade Emperor only cared about pleasure, and never took the people to heart. They could only rely on themselves to relieve the people of their miseries. But how to do it?
Seeing the vast sea, the Long Dragon said that he had an idea.
"What is it? Out with it, quickly!" the other three demanded.
"Look, is there not plenty of water in the sea where we live? We should scoop it up and spray it towards the sky. The water will be like rain drops and come down to save the people and their crops."
"Good idea!" The others clapped their hands.
"But," said the Long Dragon after thinking a bit, "we will be blamed if the Jade Emperor learns of this."
"I will do anything to save the people," the Yellow Dragon said resolutely.
"Let's begin. We will never regret it." The Black Dragon and the Pearl Dragon were not to be outdone.
They flew to the sea, scooped up water in their mouths, and then flew back into the sky, where they sprayed the water out over the earth. The four dragons flew back and forth, making the sky dark all around. Before long the sea water became rain pouring down from the sky.
"It's raining! It's raining!"
"The crops will be saved!"
The people cried and leaped with joy. On the ground the wheat stalks raised their heads and the sorghum stalks straightened up.
The god of the sea discovered these events and reported to the Jade Emperor.
"How dare the four dragons bring rain without my permission!" The Jade Em-peror was enraged, and ordered the heavenly generals and their troops to arrest the four dragons. Being far outnumbered, the four dragons could not defend themselves, and they were soon arrested and brought back to the heavenly palace.
"Go and get four mountains to lay upon them so that they can never escape!" The Jade Emperor ordered the Mountain God.
The Mountain God used his magic power to make four mountains fly there, whistling in the wind from afar, and pressed them down upon the four dragons.
Imprisoned as they were, they never regretted their actions. Determined to do good for the people forever, they turned themselves into four rivers, which flowed past high mountains and deep valleys, crossing the land from the west to the east and finally emptying into the sea. And so China's four great rivers were formed -- the Heilongjian (Black Dragon) in the far north, the Huanghe (Yellow River) in central China, the Changjiang (Yangtze, or Long River) farther south, and the Zhujiang (Pearl) in the very far south.
在非洲的文化里,树一般都有着好的寓意。人们用树木来取火,牲畜们以树叶为食,蜜蜂和鸟类在树木上栖息,而树木也是用来做非洲鼓和小舟的绝佳原料。
在非洲的文化中,树是有灵魂的,他们倾听和庇护着人类。然而在马达加斯加,树也有着恐怖的角色,那就是树可以抓人!他们张开树皮将人生吞,而那些受害者的亲属和朋友可以听到受害者在树干中的挣扎和呼喊声。
只有唯一的一种方法可以拯救,那就是用钱收买啄木鸟,用啄木鸟锋利的嘴拙开树干,将受害人解救。
南昌是座美丽的城市、英雄的城市,它不仅是“八一”起义在这里打响了第一枪,而且还是江西省的省会城市。南昌,又名豫章、洪城,是全省政治、经济、文化、科技、交通中心。地处江西省中部偏北,贛江、抚河下游,滨临上饶鄱阳湖。南昌既有着“世界动感都会”之称,又有着国家历史文化名城美誉。总面积7402平方公里,人口600多万
逛逛就是溜达,走走,转转的意思。人们去商店一般都会说成去商店逛逛,上街都会说成去逛逛街,逛逛这个词语在日常生活还是使用很频繁的。
莲子为小坚果。
呈椭圆形、卵形或卵圆形,其大小因品种而异,一般长1.6-1.8厘米,宽1.1-1.2厘米,千粒重1100-1400克,幼果期果皮绿色,革质,后由绿转褐色,成熟时呈棕褐色、灰褐色和黑褐色。
有细纵纹和较宽的脉纹。
一端中心呈乳头状突起,深棕色,多有裂口,其周边略下陷。
质硬。
种皮薄,不易剥离。
子叶2,黄白色,肥厚,中有空隙,具绿色莲子心。
无臭,味甘、微涩。